21.06.2016

Уве


Я просто хочу сообщить вам радостную новость - на русском наконец-то выходит первая книга Фредерика Бакмана - "Вторя жизнь Уве" (A Man called Ove). Единственное но, цена какая-то нереальная, но, наверное, она выйдет и в электронном варианте и будет подешевле?

Я писала рецензию на его вторую книгу, сейчас читаю третью...

В общем, мне он очень-очень нравится, я не колеблясь рекомендую все его книги. Они трогательные, добрые, умные, он очень тонко наблюдает людей, прописывает героев. Сначала кажется, ну, что может быть интересного в истории Уве - ворчливый пенсионер, который всех достает, и все достают его. Или Бритт-Мари - женщина всю жизнь была домохозяйкой и жила не свою жизнь, а тут в 63 года вынуждена начать заново в богом забытом месте, среди людей, от которых она обычно воротила бы нос. Т.е. это обычная жизнь, обычные люди. Тем не менее, книги вызывают кучу эмоций и переживаний, как радостных, так и грустных.

У меня трудности с описанием этих книг, потому что начав рассказывать, начинаешь пересказывать все...в лицах.

Читайте обязательно! Надеюсь, переведут все. А вот, что пишут в рецензии на лабиринте:

"Откуда берутся зануды и склочники?
Фредрик Бакман: "Это история довольно склочного 59-летнего мужика из тех, что ездят на "саабе" и вечно цепляются к соседям, стоит тем кинуть мусор не в тот контейнер или въехать в поселок на машине, хотя на табличке шведским по белому написано, что это строго воспрещается".
Но вздорными стариками не рождаются. Просто нежное, любящее сердце от одиночества покрывается жесткой коркой, а аккуратность, обстоятельность и рукастость за ненадобностью превращаются в придирчивость к новому, легкомысленному поколению. Внутри зреет обида на мир, жизнь становится в тягость, рука тянется к веревке с петлей - но жизнь непредсказуема. Она ломает все планы, в том числе и такого рода. И вот в самый неподходящий, казалось бы, момент все таланты Уве оказались востребованы, и началось такое!..
Фредрик Бакман: "Это веселая книжка, из тех, что помогают скоротать время на остановке автобуса или в аэропорту. Но я надеюсь, что сумел рассказать в ней кое-что еще - и про Уве, и про себя. Кое-что о поколении моего папы - и кое-что о моем. Про машины, на которых мы ездим, про женщин, в которых влюбляемся, про компьютеры, которые нас выбешивают, и про вещи, которых мы боимся".
Всемирный феномен: книга о сердитом ворчуне Уве вначале побила все рекорды продаж в скандинавских странах, затем завоевала сердца читателей Европы, а сейчас стремительно покоряет Америку - уже почти полгода не покидает первую десятку бестселлеров "Нью-Йорк Таймс". Права на ее издание проданы в 31 страну мира. Шведская экранизация книги стала одним из самых успешных фильмов в стране за последние полвека, очень популярна и театральная постановка в Стокгольме.
Этот угрюмый Уве возвращает нам немного веры в человечество".

33 комментария:

  1. Лена,

    Спасибо :)
    Обложка симпатичная ;)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Пожалуйста! Думала ты можешь на французском прочесть, но что-то не вижу на французском амазоне...Может, тоже еще не перевели. Но все есть на английском :-), перевод очень хороший.

      Удалить
  2. Спасибо, Лена! Заинтересовала.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Буду очень рада, если понравится!

      Удалить
  3. Давно на эту книгу посматриваю в предзаказе Лабиринта. Значит чутьё не обмануло.)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. А у Лабиринта где-то видно предзаказ? Я совершенно случайно вчера на эту книжку натолкнулась, хорошо было бы знать про новинки.

      Удалить
    2. Конечно, есть. Раздел Новинки. Там показаны и те, что уже поступили на склад, и ожидаемые. Книги по предзаказу так же кладутся в корзину, только заказ на них ниже располагается.

      Удалить
    3. Этот комментарий был удален автором.

      Удалить
  4. Мне тоже захотелось прочитать. Пошла в Лабиринт.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Там до завтра хорошие скидки :-)

      Удалить
  5. о, я что-то про эту книгу слышала! Теперь точно надо почитать;)))

    ОтветитьУдалить
  6. Спасибо! Очень заинтересовала!!!

    ОтветитьУдалить
  7. Ну вот и меня заинтересовали)))) Буду смотреть. Цена кусучая, да) Может в мягкой обложке будет или электронная)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Я вообще не понимаю, что с ценообразованием!

      Удалить
    2. ПС, вышиваю крестиком в продаже, настоятельно рекомендую посмотреть мой дизайн, приглядеться к фотографии получше и увидеть...)))))

      Удалить
    3. Я знаю, у меня ж в ежедневнике все даты выхода записаны ;-)).
      Видела уже обзоры и ежевику. :-)

      Удалить
    4. А я вот не про ежевику!

      Удалить
    5. http://kirasecondstorey.blogspot.ru/2016/06/2016.html
      у Киры посмотри мой дизайн с семьей, а на фото под коробкой что?

      Удалить
    6. Долго смотрела ;-))))). Пока не дошло! Я прославилась!!! Теперь побегу покупать номер!!! :-)))))))))))) Спасибо!!! А этот дизайн мне очень понравился, такой а ля Беатрис Поттер. Но я пока не могу придумать, куда бы его можно было пристроить.

      Удалить
    7. ))))Ну вот видишь как))))Сама того не подозревая попала в журнал)))) На самом деле у меня был выбор, но хотелось таким образом сделать невидимый крохотный сюрприз для тебя)))

      Удалить
    8. Спасибо!! Я считаю, что это гениально! =)

      Удалить
    9. Цена будет кусаться до 9 июля, пока у "Лабиринта" эксклюзив на книгу. Снимают сливки: с 30 июня начинается прокат одноименного фильма в России. Надеюсь, к осени цена опустится до отметки "чуть выше Божеской".

      Теплого и безмятежного вам лета!

      С признательностью,
      переводчик книги

      Удалить
    10. Xavron, спасибо за ответ! Про фильм новость вообще пропустила, надо будет посмотреть.

      Удалить
    11. Ага. Нынче премьера. Фильм вышел на третье место по просмотрам в Швеции за все время. А сам Уве (не знаю, есть ли в аннотациях: я их, признаться, не читал) родом из блога. Бакман придумывал всякие истории с этим вредным мужичком. И так эти истории полюбились читателям Бакмана, что стали просить они автора написать про Уве что-нибудь покрупнее фельетона. И, как видите, упросили. А кино посмотрите. Доброе кино. С любовью, Ру.

      Удалить
    12. Да, что Уве из блога, я знаю (правда, есть ли это в аннотации, я тоже не знаю, по-моему, об этом на амазоне написано).
      Я вчера прочитала несколько глав Уве по-русски, мне понравилось, как четко сохранен стиль, юмор и язвительность Уве. Единственное, мне показалось, что Уве очень по-молодежному ругается ;-). Будете ли переводить следующие книги? Я сегодня дочитала Бритт-Мари и на данный момент она стала моей любимицей. Автор - молодчина.

      Удалить
    13. Но там где он обозвал кого-то "дятлом", было прямо в точку. ;-)
      Вообще он сложный для перевода, да? Автор, я имею в виду. Вторая книга особенно, со всеми сказками и героями...

      Удалить
    14. Ругательства, как я успел заметить, несколько "пострадали" от редакторской правки. Как и название книги и глав. Для языка Уве я брал в основном ругательства из лексикона старшего брата, фабричного слесаря, и его товарищей по работе, а также жителей железнодорожного поселка, в котором я вырос. Слово, кстати, было не дятел, а "водятел". Его я нарыл на каком-то автофоруме, где русские кузьмичи (читай, те же Уве)распекают начинающих горемык. И был безумно доволен находкой. Ну, да редактор решила сделать по-своему. Переводить следующие книги не планирую. Если даже соберусь переводить что-то в ближайшие годы, то это, точно, не будет Бакман. Есть очень много других достойных авторов, которых руки чешутся перевести. Вашу любовь к Бритт-Мари разделяю полностью, желаю ей, как и Уве, заговорить по-русски. С любовью, Ру.

      ЗЫ. Наверное, сложный. Не знаю. Когда переводишь, об этом не думаешь. Просто вживаешься в книгу, проживаешь ее вместе с героями, и слова сами наплывают на язык. Главное, чтобы на выходе получилась книга. Русская книга, а не перевод со шведского. Как-то так.

      Удалить
    15. Жалко как, что Вы не будете дальше переводить. Потому что перевод очень органичный получился, действительно не перевод со шведского. Я пока читала на английском, очень беспокоилась, чтобы перевели хорошо, чтобы поймали все эти интонации и юмор...
      Я когда про ругательства думала, вспоминала, что папа, в прошлом водитель такси, как раз очень часто "дятлами" обзывался, поэтому мне понравилось ;-).
      А когда Вы говорите про "руки чешутся" - это современные авторы? Я не очень знакома со шведской литературой.
      Удачи в дальнейшей работе!

      Удалить
    16. Спасибо на добром слове. И современные, и классики. Есть, например, без малого гениальный Стиг Дагерман. Псих и анархист. Неоднократно, подобно Уве, пытался свести счеты с жизнью, но, в отличие от Уве, Стигу это удалось (в 31 год надышался газом в гараже). Литературным стилем и биографией очень напоминает нашего Гаршина (неврастеник, в 33 года покончил с собой, бросившись в лестничный пролет). Того самого, что изображен на полотнах Репина (умирающий сын Иоанна Грозного и каторжанин с картины "Не ждали). Переведено всего с дюжину рассказов. Это лишь один из десятков достойнейших шведов, которые жаждут познакомиться с русским читателем. С любовью, Ру.

      Удалить
  8. Спасибо за рекомендацию. А то иначе как еще открыть для себя новых авторов. По аннотациям далеко не всегда очевидно

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Аннотациям, по-моему, верить нельзя. Ну, или очень-очень осторожно. Я часто выбираю по обложке (что тоже дурацкий способ, но этого автора именно так нашла ;-)). Я читаю отзывы еще, хотя тоже очень часто бывает, что хвалят, а я потом плююсь.

      Удалить

Спасибо за Ваш комментарий.
Thank you for your comment.